[quote name='Гадёныш' timestamp='1310473590' post='456042']
Дорогая Анна.Посетил вебсайт любезно предложенный Вами.Посмотрел летнее меню.Но простите,а что там из Армении?Суп Харчо,но простите,это блюдо грузинской кухни.Мясо "джаник"-возможно это от имени хозяина данного заведения,или тогда вообще из ряда вон выходящее значение слова Джаник - горы в Турции, в составе Понтийских гор.Тогда вообще не понятно как это могло очутиться в армянском меню(помятую геноцид армян 24 апреля 1915 года).Цыплёнок табака(дословно по меню),опять блюдо из грузинской кухни,но пишется правильно "цыплёнок тапака"!Салат "Севан",из армянского,только название озера.Но составляющие данного салата-язык, ветчина, свежий огурец, яйцо майонез,как то не вяжутся с озером.Не так ли!?Салат Офелия,наверное снова повторюсь,возможно супруга или дочь хозяина,но так же к Армении это слово не имеет почти ни какого отношения.Хотя многих женщин в Армении зовут Офелия.А значении данного слова Офелия — дочь Полония в трагедии Шекспира «Гамлет».И имя это греческое.
Ну как то вот так.Это к тому,что вы написали дословно:"Ксати, многие их хозяева оч. продвинутые, имеют свои сайты."Простите,так в чём они продвинутые?
С уважением Гадёныш.
[/quote]
)))))))
Из Армении там директор, Гадёныш. И этого достаточно, чтобы ресторан был до мелочей пропитан духом этой прекрасной страны))
Я ответила на Ваш вопос?
Продвинутые в том, что ищут новые пути к клиенту, не стоят на месте...И проч. А меню довольно эклектичное, да...
Но что должно быть в салате "Севан"
) Вода из Севана??)))
Касательно Ваших длинных замечаний о семантике слов.
У слова "джаник" оч. много значений. В т.ч., оно используется как армянское имя и проч.
Если Вы ищете ошибки в меню кафе "Севан", то рекомендую позвонить прямо туда и сообщить о вопиющем прецеденте. Но в Вашем посте ошибок гораздо больше, чем в меню)))) Особенно у Вас хромает пунктуация...
Простите, это мой последний вопрос не по теме, но вы действительно помните, когда был геноцид армян????!!!!! Прям так на вскидочку???Помятуете??
Непонятное замечание о цыплёнке табака и грузинской кухне...Почему в России пьют немецкое пиво, это после ВОВ-то??? Название - нюанс, о чень незначительный... Перевод-то с грузинского, и верны варианты и с "б" и с "п". Но чаще в русской речи употребляется именно с "б"...
Кроме того, писать "значение данного слова Офелия" - страшно безграмотно))) Только без обид и без гневных тирад, я Вас очень прошу...Это просто небольшое замечание, чтобы Вы приняли к сведению, и больше так не говорили)
Значение может быть у слова, например, "табуретка".
Значение может быть у имени, например, "Иван". Многие единицы языка, в т.ч., имена, полисемантичны, в разных странах они приживаются по разному... В речи не принято называть имена "словами". Т.е., это возможно, например, при синтаксическом анализе. Но употребление данной конструкции в речи - стилистическая ошибка, причём грубая...
Зачем столько лишней информации?? B провоцировать меня на этот длинный никому не нужный пост??
Чтобы доказать, что "Севан", который находится в двух тысячах км от Вас-не армянский ресторан? Я даже спорить по этому поводу не буду...Ну, не армянский, так не армянский...Хотя я всё же придерживаюсь мнения, что армянский)
Хотя, в принципе, Вы могли всей этой лабуды не писать))) Как и я)))