Про Аватар

SapogVovan

Гость города
#1
народ как правильно ставить ударение в этом слове...авАтар или аватАр?
а то был спор небольшой и никак не можем определиться
 

Aliens

Меня знают многие ;-)
#2
правильно - на последний слог. в переводе с английского означает "воплощение божества". а первый звук должен звучать как в слове apple. т.е. больше должно быть похоже на эватАр.
 

beny548

Гость города
#4
Mr. Пронька, действительно картинка да и картинка ... еше спрашивают у народа ...
 

Aliens

Меня знают многие ;-)
#6
АВАТА'РА [санскр. — «нисхождение» (бога)], в индуизме воплощение бога Вишну в облике героев Кришны, Рамы, вепря, карлика и пр., совершающих подвиги на земле. В мифах наиболее известны 10 Аватара Вишну.
 

SapogVovan

Гость города
#8
а я всё таки надеялся что на первый слог :) ну тогда будем произносить как Бога....О великий АВАТаР! прийди к нам! :D :D
 

кулёма

Гость города
#9
Originally posted by Nazzi
правильно - на последний слог. в переводе с английского означает "воплощение божества". а первый звук должен звучать как в слове apple. т.е. больше должно быть похоже на эватАр.
ндаа,знание английского отсутсвует
в английском никогда ни в одном слове ударение на последний слог не падает
так что не грузи
 

w1LdF1re

2x Zoom, Head SHOT!
Команда форума
#10
кулёма, чяитаеца всё равно как аватАр хоть ты лопни но всё равно так читаеЦ0
 

Aliens

Меня знают многие ;-)
#11
Originally posted by кулёма
Originally posted by Nazzi
правильно - на последний слог. в переводе с английского означает "воплощение божества". а первый звук должен звучать как в слове apple. т.е. больше должно быть похоже на эватАр.
ндаа,знание английского отсутсвует
в английском никогда ни в одном слове ударение на последний слог не падает
так что не грузи
киса, я преподаю английский. так что не рамси. а лучше открой словарь. кстати, по поводу, слово это не английское, но в английском языке присутсвует как иностранное, также как, скажем, "шоколад" или "бегемот" в русском.
 

кулёма

Гость города
#12
Originally posted by Nazzi
Originally posted by кулёма
Originally posted by Nazzi
правильно - на последний слог. в переводе с английского означает "воплощение божества". а первый звук должен звучать как в слове apple. т.е. больше должно быть похоже на эватАр.
ндаа,знание английского отсутсвует
в английском никогда ни в одном слове ударение на последний слог не падает
так что не грузи
киса, я преподаю английский. так что не рамси. а лучше открой словарь. кстати, по поводу, слово это не английское, но в английском языке присутсвует как иностранное, также как, скажем, "шоколад" или "бегемот" в русском.
так словарь открыла,признаю свою ошибку
я кста,тоже преподавала английский будучи студенткой ин. яза :)
вот из декрета выйду и будем коллегами 8)
 

кулёма

Гость города
#13
Nazzi а может в русском все таки авАтар,ведь существует 4 вида перехода иностранных слов в родной и ударение может не перенестись на тот же слог,что и в исходном языке
 

кулёма

Гость города
#15
Originally posted by Nazzi
кулёма возможно, но аватАр как-то благозвучней мне кажется :)
ну не знаю,я привыкла авАтар говорить,да какая разница? Лишь бы не звОнит и не отдыхнуть или средствА или катАлог X(
 

Aliens

Меня знают многие ;-)
#16
кулёма а по мне - какая разница звОнит или звонИт - лишь бы дозвонился!!! :)
 

Afanaseva

Гость города
#17
Originally posted by кулёма
Originally posted by Nazzi
правильно - на последний слог. в переводе с английского означает "воплощение божества". а первый звук должен звучать как в слове apple. т.е. больше должно быть похоже на эватАр.
ндаа,знание английского отсутсвует
в английском никогда ни в одном слове ударение на последний слог не падает
так что не грузи
Кулёма, существует множество исключений. Английский тот ещё....
 

SapogVovan

Гость города
#19
Бьюсь об заклад (нифига какое я выражение знаю!) что вы не знаете что корабль (это который шип) он является исключением и имеет ж.р. :) вот так вам...
 

Afanaseva

Гость города
#20
SapogVovan,а ты знаешь, что выражение "Биться об заклад" в английском языке пишется одним словом из трёх букв bet :) ?